关于英国或英语的文化常识

网上有关“关于英国或英语的文化常识”话题很是火热,小编也是针对关于英国或英语的文化常识寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如 William Jafferson Clinton。

但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush,而且许多人更喜欢用昵称

取代正式教名,如 Bill Clinton。上述教名和中间名又称个人名。现将英语民族

的个人名、昵称和姓氏介绍如下:

I. 个人名

按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其

取名,称为教名。以后本人可以在取用第二个名字,排在教名之后。

英语个人名的来源大致有以下几种情况:

1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。

2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。

3. 教名的不同异体。

4. 采用(小名)昵称。

5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。

6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。

英语民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael, 常见的

女子名为:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine.

II. 昵称

昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,

是在教名的基础上派生出来的。通常有如下情况:

1. 保留首音节。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音开头,

则可派生出以'N'打头的昵称,如:Edward => Ned.

2. +ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.

3. 采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.

4. 由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew.

5. 不规则派生法,如:William 的一个昵称是 Bill.

III. 姓氏

英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛

流行开来。英语姓氏的词源主要有:

1. 直接借用教名,如 Clinton.

2. 在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀 M'-, Mc-,

Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。

3. 在教名前附加表示身份的词缀,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.

4. 放映地名,地貌或环境特征的,如 Brook, Hill等。

5. 放映身份或职业的,如:Carter, Smith.

6. 放映个人特征的,如:Black, Longfellow.

7. 借用动植物名的,如 Bird, Rice.

8. 由双姓合并而来,如 Burne-Jones.

英语姓氏虽然出现较教名晚,但数量要多得多。常用的有:Smith, Miller,

Johnson, Brown, Jones, Williams.

IV. 几点说明

1. 较早产生的源于圣经,希腊罗马神话的教名通常不借用为姓氏。

2. 英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如 M. H. Thatcher;美国人则习惯

于只缩写中间名,如 Ronald W. Reagan。

3. 在姓名之前有时还要有人际称谓,如职务军衔之类。Dr., Prof., Pres. 可以

用于姓氏前或姓名前;而Sir 仅用于教名或姓名前。

英语小常识

Alabama(阿拉巴马):来源于巧克陶印第安语,意思是 "thicket-clearers" 或者 "vegetation-gatherers","拓荒者"或者"打草人"。

Alaska(阿拉斯加): 来源于阿留申语,意思是"great land"或"that which the seas breaks against","伟大的土地"或"分割海的地方"。

Arizona(亚利桑那):来源于印第安语"Arimnac",意思是"hule spring","小泉水"。

Arkansas(阿肯色):来源于印第安语,意思是"a breeze near the ground","靠近地面的微风"。

Caifornia(加利福尼亚):来源于法语"Califerne",是一部11世纪法国史诗中所想象的地方。

Colorado(科罗拉多):来源于西班牙语,意思是"ruddy"或"red","红色的"。

Conneticut(康涅狄格):来源于印第安语,意思是"beside the long tidal river", "在长长的潮河旁"。

Delaware(德拉华): 纪念托马斯·魏斯特爵士"Sir Thomas West, Lord De La Warr",德拉华河和德拉华湾也以此命名。

Frorida(佛罗里达):来源于西班牙语,意思是"feast flowers(Easter)","花的节日",即复活节。

GEORGIA(乔治亚): 纪念英国的乔治二世皇帝。In honor of George II of England.

HAWAII(夏威夷):来源不确定。这个群岛可能是以其发现者夏威夷·罗亚(Hawaii Loa) 命名,也可能以传统的波利尼西亚人的家乡Hawaii or Hawaiki命名。

IDAHO(爱达荷):来源于印第安语,意思是:"gem of the mountains", "山中的宝石";另一种说法的意思是"Good morning""早上好"。

ILLINOIS(伊利诺):来源于印第安语加上法语后缀,意思是"tribe of superior men", "贵人的土地"。

INDIANA(印第安纳):来源于印第安语,意思是:"land of Indians","印第安人的土地"。

IOWA(依阿华):来源于印第安语,意思是"the beatiful land","这块美丽的地方",另一种说法是"the sleepy ones","爱睡觉的人们"。

KANSAS(堪萨斯):来源于苏族印第安语,意思是"people of the south wind", "南风的人们"。

KENTUCKY(肯塔基):来源于易洛魁印第安语"Ken-tah-ten",意思是"land of tomorrow" or "the dark or bolldy ground","希望的土地",或"黑色的沃土"。

LOUISIANA(路易斯安那):纪念法国路易十四世皇帝,"In honor of Louis XIV fo France".

MAINE(缅因):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚,"Henrietta Maria, Queen fo Charles I of England"据说她拥有过法国的缅因省,"The province of Mayne in France"

MARYLAND (马里兰):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽"In honor of Henrietta Maria, Queen of Charles I of England". MASSACHUSETTS(麻萨诸塞):来源于印第安语,意思是"great mountain place","伟大的山地"。

MICHIGAN(密执安):来源于印第安语,意思是"great lake"or"big water","大湖"。

MINNESOTA(明尼苏达):来源于达科他印第安语,意思是"sky-tinted water","天色的水域"。

MISSISSIPPI(密西西比):来源于印第安语,意思是"father of waters","水之父"。

MISSOURI(密苏里):来源于印第安语, 意思是"town of the Large canoes","大独木舟之乡"。

MONTANA(蒙大拿):由J.M.阿西从拉丁词典中选的词,是拉丁化的西班牙语,意思不详。

NEBRASKA(内布拉斯加):来源于澳托印第安语,意思是"flat water","平川之水"。

NEVADA(内华达):来源于西班牙语,意思是"snow-capped","雪山"。

NEW HAMPSHIRE(新罕布什尔):来源于英国的罕布什尔郡,"Hampshire"。

NEW JERSEY(新泽西):来源于海峡的泽西岛,"the Channel Isle of Jersey"。

NEW MEXICO(新墨西哥):来源于墨西哥,"the country of Mexico"。

NEW YORK(纽约):纪念英国的约克公爵,"In honor of the English Duke of York"。

NORTH CAROLINA(北卡罗来纳):纪念英国的查理一世,"In honor of Charles I of England".

SOUTH CAROLINA(南卡罗来纳):纪念英国的查理一世皇帝,"In honor of Charles I of England"。

NORTH DAKOTA(北达科他):来源于达科他印第安语,意思是"allies"or"leagued","同盟"或"联盟"。

OHIO(俄亥俄):来源于印第安语,意思是"great river","大河"。

OKLAHOMA(俄克拉荷马):来源于巧克陶印第安语,意思是"red people","红种人"。

OREGON(俄勒冈):来源不明。人们一般认为这个名字第一次在1778年由乔那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英国军官罗伯特·罗杰斯(Robert Rogers)之书。

PENNSYLVANIA(宾夕法尼亚):纪念维廉·宾爵士"Sir William Penn”,意思是"penn’s Woodland", "宾的树林"。

RHODE ISLAND(罗德岛):来源于希腊的罗德岛,"the Greek Island of Rhodes"。

SOUTH DAKOTA(南达科他):同北达科他。

TENNESSEE(田纳西)来源于柴罗基印第安语,意思是:"the vines of the big bend", "大弯的蔓藤"。

TEXAS(德克萨斯):来源于印第安语,意思是"friends","朋友"。

UTAH(犹他):来源于犹特印第安语,意思是"people of the mountains", "山里人"。

VERMONT(佛蒙特):来源于法语"vert mont",意思是"green mountain","绿山"。

VIRGINIA(佛吉尼亚):纪念伊丽莎白一世英国圣洁女皇,"In honor of Elizabeth I,’Virgin Queen’ of England"。 ]

WEST VIRGINIA(西佛吉尼亚):同佛吉尼亚。

WASHINGTON(华盛顿):纪念乔治·华盛顿,"In honor of George Washington"。

WISCONSIN(威斯康辛):法语化的印第安语,意思不详。

WYOMING(怀俄明):德拉华印第安语,意思是"mountains and valleys alternating", "起伏的山谷"。

in the tree:

(外来的东西)在树上

例句与用法:

1. Some magpies was singing in the tree when I left home for the first time, a good omen in Chinese culture.

当我初次离家时,喜鹊在树上唱歌,在中国文化中这是个好预兆。

2. The arrow stuck in the tree.

那支箭射在树上。

3. The bird sang high and clearly in the tree.

鸟儿在树上清脆地高歌。

4. Sap flowed from the gash in the tree.

树液从树的切口处涌出

on the tree:

树上生长的东西

例句与用法:

1. The raven cawed on the tree.

乌鸦在树上呱呱叫着。

2. Buds appear on the trees in spring.

春天树木发芽了.

关于“关于英国或英语的文化常识”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

(5)

猜你喜欢

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • 线刚的头像
    线刚 2026年03月02日

    我是亚体号的签约作者“线刚”

  • 线刚
    线刚 2026年03月02日

    本文概览:网上有关“关于英国或英语的文化常识”话题很是火热,小编也是针对关于英国或英语的文化常识寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。英...

  • 线刚
    用户030207 2026年03月02日

    文章不错《关于英国或英语的文化常识》内容很有帮助

联系我们:

邮件:亚体号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信